Рил Мейер (Re-l Mayer)

<< < (8/34) > >>

alphyna:
Smertnik, ай, щито за сексизм?
хотя ты прав, ага.

eil:
Цитата: alphyna от 03 Ноября 2008, 02:07:35

вот только фраза "one to force for one" абсолютно неграмотна на английском. "one to foresee for one" (как я её читала до сих пор) — тоже не очень, хотя если воспринять её как "та настоящая, что предвидит ДЛЯ Него"
первая фраза вобще не имеет отношения к смыслу заложеному в ЭП, вторая же- немного неправильно трактуется.. ты плюсик забыла учесть  :rolleyes: и кстати "foresee for- предсказать чтото"(появление/проишествие).

alphyna:

Цитата: eil от 08 Ноября 2008, 05:27:14

foresee for- предсказать чтото
нет =)
вот пример из лингвы: "Nobody could foresee his running away." (бгыы, в тему!) — без предлога, как видим.
если там появляется for — то это именно "для".

а плюсик чего?

eil:
не верю "умным" книжкам(может и глупо, но мозгам спокойнее), но пусть будет по твоему(нет желания рыться в том чему верю :D)
Цитата: alphyna от 08 Ноября 2008, 16:19:00

а плюсик чего?
плюсик вконце шифра.. а без него расшифровка не точна.

Crous:

Цитата: eil от 09 Ноября 2008, 05:33:07

плюсик вконце шифра.. а без него расшифровка не точна.

Верно подмечено! ;)

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница