Субтитры и переводы

<< < (144/146) > >>

Denzel:
Приятное впечатление произвели сабы от "MC Entertainmen" (официальный дистрибьютор в России) из этой раздачи http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4327873 на Рутрекере. Многие спорные, с первых просмотров Анме, моменты стали понятны.

Ingvarhost:
Я так понимаю полного перевода тут так и не сделали? В архиве на первой странице только по 17 серию + 23 серия.

Tsuki no kokoro:
В чистовом варианте - нет, так и не доделали. Хотя у меня еще есть надежда закончить.
Черновая версия есть для всех серий.

Думаю, что мы пока можем сделать так. Сейчас, в связи с тем, что немного подучился язык, я еще раз прогоняю сабы, пытаясь допроверять на слух не вполне понятные места. Постараюсь за эти, но скорее за следующие выходные разобраться со сделанными сериями и выложить финальные версии заново, постоянной ссылкой, которая не будет требовать обновления. Субтитры серий 18-22 выложу в альфа-версии, чтобы можно было смотреть сериал с полным переводом. При первой возможности постараюсь доделать их тоже, но, к сожалению, по срокам ничего пока не могу сказать. У меня тут еще несколько дел длиною в жизнь и я пока совсем не понимаю, как сильно и в какой последовательности они меня будут.. гм.. одолевать.

Правки по 1-17 и 23 сериям (для ass версии) смогу, к сожалению, выложить не раньше чем недели через две-три, если починят сгоревший комп. Файл с корректурой остался, увы, на нем.

Denzel:
Tsuki no kokoro а под какую версию вы делаете субтитры (по таймингам), или там нет особых отличий?

Tsuki no kokoro:
Denzel Под HDTV, которая у нас где-то здесь выложена. Ну само собой, 23 серия в двух вариантах, под DVD с вставленными эпизодами тоже делалось.
В остальных сериях я отличий практически не нашла, иногда общий сдвиг тайминга, порядка секунды. Но это так просто отредактировать, что мы не стали связываться с отдельной версией для DVD.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница