Ergo Proxy
17 Мая 2024, 06:10:47 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Новости: Сканы манги "Centzon Hitchers & Undertaker" - здесь.
 
 
  Форум Правила Помощь Игры Поиск Галерея Файлы Войти Регистрация  
  Просмотр сообщений
Страниц: [1] 2 3 ... 51
1  Главная категория / Ergo Proxy / Re: любимые цитаты : 21 Августа 2015, 04:04:06
Не могу удержаться, чтобы не закинуть это сюда. Не из сериала, но о нем cамом лучше не сказать:

«Что я понял — прекрасно; чего не понял — наверное, тоже; только нужно поистине быть глубоководным ныряльщиком, чтобы понять в нем все до конца» (с) Сократ, после просмотра "Эрго Прокси".  BIGGRIN
2  Главная категория / Ergo Proxy / Re: Ergo Proxy Manga (Centzon Hitchers & Undertaker) : 19 Августа 2015, 20:50:55
iridian Спасибо большое за ценные материалы.

Закинула просьбу о переводе на дайри-сообщество, где нам когда-то помогали, посмотрим - все там за это время обратились в камень, или кто-то еще жив. Улыбка
3  Главная категория / Ergo Proxy / Re: Амулет Винсента - символ чего? : 25 Октября 2014, 17:22:37
Мне, наконец, удалось пообщаться с этим человеком. К сожалению, эксперт сказал, что ему это больше всего напоминает гибрид тенгвара и индийского деванагари, с "прилепленными" в начале латинскими словами и предлогами. И что очень маловероятно, что это читаемый текст.
Думаю, если это действительно намек на деванагари, то такая смесь (латынь-санскит) - это что-то вроде собирательного образа древнего\мертвого  и сакрального языка.

Зато он подкинул еще один интересный вариант возможного прообраза. Римская фибула из Пренесте, еще царского периода, с древнейшей из известных надписей на пралатыни, еще справа налево. Ну, учитывая параллель Рим-Ромдо, и то, что первая версия кулона была египетской - кто знает..
4  Главная категория / База данных Ромдо / Re: Субтитры и переводы : 02 Сентября 2014, 20:05:16
Спасибо большое.
5  Главная категория / База данных Ромдо / Re: Субтитры и переводы : 01 Сентября 2014, 20:37:27
Думаю, что это можно считать завершением нашего "Проекта Прокси"..

Crous, это, кстати, был робкий намек, что можно обновить ссылочки в первом посте.


6  Главная категория / База данных Ромдо / Re: Сон Винсента : 31 Августа 2014, 08:02:35
Почти не осталось сомнений в том, что во сне Винсента показан отлёт Людей Небес.

Да, если создатели (в смысле - создатели "Прокси" ) нам не врут, а думаю, что не врут, то это именно так. К тому же в 23й мы снова видим эти кадры, когда П1 говорит, что люди разрушили мир и сбежали из него.

Да, и по поводу формы, которая маячит позади П1 и потом оказывается книжным. Во-первых, можно заметить, что она там маячит не одна. Во-вторых - она появляется третий раз, в 15й серии, когда речь идет о том, что объем данных, которые возможно было сохранить, оказался превышен:



Если сопоставить все моменты, когда эта форма появляется (1 - сон о своей прокси-сущности и отлет людей; 2 - путешествие "внутрь разума" и осознание себя, как прокси; 3 - упоминание о собранных "создателями" данных (образцах?)), то вот одна из экстравагантных гипотез, которые у меня тут бродят последнее время: что если эта штука - как раз-таки и есть "колыбель" прокси, либо - то самое хранилище данных о происхождении видов, либо, что наиболее вероятно - совмещает обе функции. Этакий ковчег, хранящий информацию и\или биологический материал, и встроенный в него контроллер-прокси, ждущий своего часа.  Поэтому он и появляется в отправной точке анамнеза Винсента, и потому хранилище своей памяти в 11-й он видит в этой же форме.


7  Главная категория / База данных Ромдо / Re: Субтитры и переводы : 31 Августа 2014, 08:00:22
Юляля, спасибо, очень приятно, что еще есть заинтересованные в переводе люди. Улыбка
===========================

Готов ретайминг под DVD версию.
(под эту раздачу: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1433022, видео от оригинальных японских DVD)

Архив субтитров DVD:
https://yadi.sk/d/NEoViSpViaLxz

И ретайминг под BD-рип.
(раздача отсюда: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4284001)

Архив субтитров BD:
https://yadi.sk/d/HPMy1xWAiaLwR

В архиве HDTV исправлены ошибки тайминга в 10-й, 12-й, 15-й. Правка текста в 10-й, причем любопытная: оказывается, Рауль знает имя Монад. Я шесть или около лет пребываю в заблуждении, что он проксей в лицо по именам не различает.. Словом, не сочтите за труд, перекачайте, пожалуйста.

Архив субтитров HDTV:
https://yadi.sk/d/BAS2o-V8iaLvA

Думаю, что это можно считать завершением нашего "Проекта Прокси"..  Крутой
8  Главная категория / База данных Ромдо / Re: Субтитры и переводы : 24 Августа 2014, 21:44:44
Спасибо ребятам, которые начали и помогали, сама бы я в такую авантюру разве ввязалась..

Меня интересует, что именно говорил П1 в начале первой серии, так как слова в переводах прям так сказать местами различны,

Честно говоря, я существенной разницы между этими переводами не вижу, кроме извечной проблемы "Creator/Creators". Говорит он примерно следующее (прошу прощения, ромадзи у меня хромает. Оно хорошее, но хромает.)

Sono toki subete rikai sita. Shoujoushyu no shikumi akui no subete. Wareware niwa soreni aragau coto dekinai. Tada, karera niwa batsu atai(?)nakereba naranai. Hajimari no codo wo kikoe.

"В этот момент все понял. Все из злого умысла плана создателей. Мы не можем спора (сопротивления) этому. Однако, нам нужно(мы должны) покарать их. Слышно Сердцебиение начала." Последняя фраза может быть и вопросом, но, судя по интонации, мне кажется, что все же скорее утверждение.

Что именно он понял, он рассказывает в 23-й, там этот текст вновь повторяется и раскрывается..
9  Главная категория / Ergo Proxy / Re: Амулет Винсента - символ чего? : 23 Августа 2014, 21:07:13
Это конечно  Улыбка, если в символах вникабельный смысл заведомо есть. У меня действительно есть подозрение, что "алфавит" - специально сконструированный.
Можно попробовать показать картинку одному знакомому полиглоту, может, он подскажет, реальный язык или творческий. Думаю, иврит или латынь он, скорее всего, определит.
10  Главная категория / Ergo Proxy / Re: Амулет Винсента - символ чего? : 22 Августа 2014, 14:12:34
более качественная надпись

Какая-то смесь латыни, грузинского, корейского и квэниа..  Веселый
Я думаю, это такой специальный проксевский язык..  Непонимающий
11  Главная категория / База данных Ромдо / Re: Субтитры и переводы : 22 Августа 2014, 08:48:38
Ну что же... Как говорил Г.Х. Андерсен - всему на свете бывает конец.
Готов чистовой вариант субтитров, очень надеюсь, что окончательный.

Ссылка на скачивание:
ниже

Ссылка постоянная, скачивать можно целым архивом (кнопка "Скачать") и по серии (кнопка "Просмотреть").
Тайминг - под HDTV версию. 23-я серия в обоих вариантах - с добавленными сценами и без них.

Всем, кому я раньше не  ответила на поправки - большое спасибо, все ваши замечания я постаралась учесть, не сомневайтесь.  

Немного примечаний:
12  Главная категория / База данных Ромдо / Re: Субтитры и переводы : 24 Августа 2013, 12:19:03
Denzel Под HDTV, которая у нас где-то здесь выложена. Ну само собой, 23 серия в двух вариантах, под DVD с вставленными эпизодами тоже делалось.
В остальных сериях я отличий практически не нашла, иногда общий сдвиг тайминга, порядка секунды. Но это так просто отредактировать, что мы не стали связываться с отдельной версией для DVD.
13  Главная категория / База данных Ромдо / Re: Субтитры и переводы : 23 Августа 2013, 00:29:20
В чистовом варианте - нет, так и не доделали. Хотя у меня еще есть надежда закончить.
Черновая версия есть для всех серий.

Думаю, что мы пока можем сделать так. Сейчас, в связи с тем, что немного подучился язык, я еще раз прогоняю сабы, пытаясь допроверять на слух не вполне понятные места. Постараюсь за эти, но скорее за следующие выходные разобраться со сделанными сериями и выложить финальные версии заново, постоянной ссылкой, которая не будет требовать обновления. Субтитры серий 18-22 выложу в альфа-версии, чтобы можно было смотреть сериал с полным переводом. При первой возможности постараюсь доделать их тоже, но, к сожалению, по срокам ничего пока не могу сказать. У меня тут еще несколько дел длиною в жизнь и я пока совсем не понимаю, как сильно и в какой последовательности они меня будут.. гм.. одолевать.

Правки по 1-17 и 23 сериям (для ass версии) смогу, к сожалению, выложить не раньше чем недели через две-три, если починят сгоревший комп. Файл с корректурой остался, увы, на нем.
14  Главная категория / Флейм / Re: Поговорим : 12 Января 2012, 20:23:18
Что до меня, то я живу , в основном, здесь и на дайрях. (www.diary.ru)
А что до рил-неймов (не в смысле - неймов для Рил BIGGRIN), реальных адресов и прочих паспортных данных - то им, думаю, совсем не место в интернете. Улыбка
15  Главная категория / База данных Ромдо / Re: Субтитры и переводы : 09 Января 2012, 14:17:00
Вот он какой на самом деле...Винсент Ло...

Да, досада за свое социальное положение ему вовсе не чужда.. BIGGRIN

21 и 22 посмотрю, но я не уверена, что это будет на этой неделе...

Ничего, подождем. Улыбка По 18-20й тоже еще не все замечания поступили, так что не страшно.

Кстати, почему мы обсуждаем здесь вопросы, совершенно не имеющие отношение к субтитрам?

Наш модератор иногда говорит, что небольшие оффтопы - освежают Улыбка. Но, в принципе - да, этот вопрос лучше было в "Хронологию"  стащить, здесь он не по теме. Не буду больше.
Страниц: [1] 2 3 ... 51
  Рейтинг@Mail.ru
Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines | Text Version | Sitemap Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Страница сгенерирована за 0.017 секунд. Запросов: 23.