Название аниме

<< < (2/9) > >>

aru:
Цитата: Fomo от 30 Августа 2007, 17:47:46

упоминающийся в аниме Беркли

(Про Беркли и шмотки)

Р. Генон   Кризис современного мира

Довольно знаменательно, что само слово «материализм» датируется только XVIII веком; оно было изобретено философом Беркли, который пользовался им, чтобы обозначить любую теорию, предполагающую реальное существование материи; вряд ли есть необходимость говорить, что речь здесь идет не об этом, существование материи здесь вовсе не рассматривается. Несколько позже тому же слову был придан более узкий смысл, который сохранился и впоследствии: им характеризуется концепция, согласно которой ничего другого не существует, кроме материи и того, что из нее происходит; уместно отметить новизну такой концепции, состоящую в том факте, что она является, по существу, продуктом современного духа, она, следовательно, соответствует по крайней мере части присущих ему тенденций. Прежде всего мы намереваемся говорить здесь о «материализме» в другом значении, гораздо более широком и, однако, более четком: тогда это слово представляет собою все духовное состояние, для которого концепция, только что нами обозначенная, есть лишь одно из проявлений наряду с многими другими, и которое само по себе независимо от любой философской теории. Это состояние духа заключается в том, чтобы более или менее сознательно придавать решающее значение вещам материального порядка и связанным с ним занятиям, сохраняют ли эти занятия еще видимость спекулятивных или же они являются чисто практическими; невозможно серьезно спорить с тем, что ментальность огромного большинства наших современников именно такова.

aru:
Цитата: Fomo от 30 Августа 2007, 17:47:46

"Ergo Proxy" - дословно переводится, как "следовательно, замена",

Только что узнал:  ergō (лат.) – не только союз следовательно, но и предлог ради, для или из-за. Тогда возможно прочтение полного названия аниме: Я мыслю ради/из-за Proxy. (А если это союз, то, наверное, полагался бы глагол-связка?)

alphyna:
ага. а ещё "эрго" — это "итак", если стоит в начале предложения, эдакая связка.

"итак, прокси".

очень такое театральное название получается.

alphyna:
между прочим!
это уже тоже не совсем в тему, но вот по-гречески τό έργον (ааа, в таблице символов нет правильных символов!) значит "дело". по-моему, хм, куда уместней латинского ergo (хотя авторы всё же наверняка имели в виду именно латинское). всё же сериал-то — о победе действия над бездействием, как-никак.

Роман Шебалин:
эдакая незавершённая игра слов...
нам ведь в названии (как бы) говорят: а что дальше - думайте....

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница