Субтитры и переводы

<< < (6/146) > >>

eil:
не знаю как там в текстах(без сабов ведь смотрел), но я доверяю оригинальному звуку - и на японском там действительно звучит мосукува(помним про редукцию).

Crous:

Цитата: alphyna от 01 Ноября 2008, 23:21:51

вспомним кулончик Винсента! вполне даже напоминает

Кулончик не один Винс носил, а все прокси.
Никакой географической привязки эта вещь не имеет.

Цитата: eil от 02 Ноября 2008, 05:17:21

но я доверяю оригинальному звуку - и на японском там действительно звучит мосукува(помним про редукцию).

Правда. :)

alphyna:

Цитата: Crous от 02 Ноября 2008, 06:42:18

Кулончик не один Винс носил, а все прокси.
0_0 да? хде??
я-то к тому, что напоминает, и весьма напоминает, он мусульманский полумесяц. в пилотной версии было что-то такое египетское, что тоже не очень далеко.

Crous:

Цитата: alphyna от 02 Ноября 2008, 12:57:11

0_0 да? хде??

Такой же кулон носила Монад. Судя по тому, что на кулонах имеются цифры, могу предположить, что таковые кулоны имеют все прокси, с разными порядковыми номерами.

Кстати, в аниме даётся расшифровка значения этого кулона, так что не нужно выдумывать, полумесяц - не полумесяц... Это форма ракеты, на которой люди небес отбыли в неизвестном направлении. Ракету эту, кстати, показывали.

alphyna:

Цитата: Crous от 02 Ноября 2008, 13:05:24

Такой же кулон носила Монад.
я в курсе :) но это как раз понятно. лубофф, романтека, все дела. а кулонов других прокси с номерами нигде не показано. (потому что иначе что же, любой из них мог войти в хранилище памяти?!)


Цитата: Crous от 02 Ноября 2008, 13:05:24

Это форма ракеты, на которой люди небес отбыли в неизвестном направлении.
ОЙ.
ой!
и где можно достоверно про это почитать/взглянуть? ракету, всё же, не настолько подробно тово...
кроме того, ничто не мешает ракете быть полумесяцем, м?

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница