Субтитры и переводы
Crous:
Проблема субтитров и переводов аниме сложна и неоднозначна. Наверное, ни для кого не секрет, что переводы на русский делаются, в основном, с английского перевода. Сколько смысловых оттенков мы теряем через это – одному Богу известно.
«Ergo Proxy» - аниме, в котором важны любые мелочи. Терять часть смысла вербального ряда мы не можем. Поэтому группа мужественных жителей сего форума взялась за создание новых, более точных субтитров.
1-я: - Ergo_Proxy_01_HDTV[ergoproxy.forum].rar
2-я: - http://narod.ru/disk/28985750001/Ergo_Proxy_02%5Bergoproxy.forum%5D.rar.html
3-я: - http://narod.ru/disk/28985754001/Ergo_Proxy_03_HDTV%5Bergoproxy.forum%5D.rar.html
4-я: - http://narod.ru/disk/28985756001/Ergo_Proxy_04%5Bergoproxy.forum%5D.rar.html
5-я: - http://narod.ru/disk/28985757001/Ergo_Proxy_05%5Bergoproxy.forum%5D.rar.html
6-я: - http://narod.ru/disk/28985747001/Ergo_Proxy_06%5Bergoproxy.forum%5D.rar.html
7-я: - Ergo_Proxy_07[ergoproxy.forum].rar
8-я: - http://narod.ru/disk/28985803001/Ergo_Proxy_08%5Bergoproxy.forum%5D.rar.html
9-я: - http://narod.ru/disk/28985807001/Ergo_Proxy_09%5Bergoproxy.forum%5D.rar.html
10-я: - http://narod.ru/disk/28985800001/Ergo_Proxy_10_HDTV%5Bergoproxy.forum%5D.rar.html
11-я: - http://narod.ru/disk/28988657001/Ergo_Proxy_11%5Bergoproxy.forum%5D.rar.html
12-я: - http://narod.ru/disk/28988694001/Ergo_Proxy_12%5Bergoproxy.forum%5D.rar.html
13-я: - Ergo_Proxy_13[ergoproxy.forum].rar
14-я - Ergo_Proxy_14[ergoproxy.forum].rar
15-я - Ergo_Proxy_15[ergoproxy.forum].rar
16-я - Ergo_Proxy_16[ergoproxy.forum].rar
17-я - Ergo_Proxy_17[ergoproxy.forum].rar
23-я DVD - Ergo_Proxy_23_Final_DVD[ergoproxy.forum].rar
23-я HDTV - Ergo_Proxy_23_Final_HDTV[ergoproxy.forum].rar
Обновляемый архив со всеми сериями: Ergo_Proxy_1-17_23[ergoproxy.forum].rar
Denzel:
Да, есть на чем подумать, я свой первод бал с анимезоны.
Crous:
А ссылочку не дашь?
Я ещё посравниваю... :lol:
Те субтитры, которые сейчас наиболее распространены, висят здесь: http://www.fansubs.ru/base.php?id=1085
Denzel:
Видимо те же, у меня тоже были перевод Уникум. Но тогда они ещё были помечены как "бетта". Помойму других просто нет.
Crous:
Denzel
Ага, и тот и другой вариант субтитров, которые у меня имеются, помечены "yHuKyM".
И, меж тем, как сам ты видишь из приведённых фрагментов, оба перевода сильно отличаются друг от друга. %)
Очень интересно, имеются ли где-нибудь английские субтитры?
И, если они имеются, насколько сильно они отличаются от японского оригинала?
Думаю, ошибки с переводом возникли именно на стадии японский-английский, но, всё равно, посмотреть английский перевод мне хотелось бы. ^-^
Навигация