Сайт
Форум
Правила
Игры
Поиск
Галерея
Файлы
Войти
Регистрация
Добро пожаловать,
Гость
. Пожалуйста,
войдите
или
зарегистрируйтесь
.
1 час
1 день
1 неделя
1 месяц
Навсегда
Войти
Новости
: Сканы манги "Centzon Hitchers & Undertaker" -
здесь.
English
Russian
Ergo Proxy
>
Главная категория
>
База данных Ромдо
>
Субтитры и переводы
Страниц:
1
...
57
58
[
59
]
60
« предыдущая тема
следующая тема »
Добавить закладку
|
Печать
Автор
Тема: Субтитры и переводы (Прочитано 37038 раз)
MeatWolf
Житель Внешней Общины
Карма: +5/-0
Сообщений: 181
OS:
Windows NT 6.1
Browser:
Opera 9.80
Re: Субтитры и переводы
«
Ответ #870 :
08 Января 2012, 22:58:08 »
Ему вообще Пино была до лампочки. Нет у нас подходящих персонажей, прямо скажем. ЭП, играющий на пианино? Монад, играющая на пианино? Так что принимаем версию со звуковым сопровождением, ничего не остаётся.
RazrFalcon
Житель Внешней Общины
Карма: +4/-0
Сообщений: 120
OS:
Linux
Browser:
Safari
Re: Субтитры и переводы
«
Ответ #871 :
09 Января 2012, 02:04:14 »
Да ну! Таки до лампочки?
А когда он, в 17-й кажись, появлялся вместе с ней перед Раулем?
MeatWolf
Житель Внешней Общины
Карма: +5/-0
Сообщений: 181
OS:
Windows NT 6.1
Browser:
Opera 9.80
Re: Субтитры и переводы
«
Ответ #872 :
09 Января 2012, 03:02:24 »
Так перед Раулем же. Да и Рауль ему тоже до лампочки, если уж на то пошло.
Tsuki no kokoro
Прокси
Ветеран Пустошей
Карма: +22/-0
Сообщений: 744
OS:
Windows XP
Browser:
Safari
Re: Субтитры и переводы
«
Ответ #873 :
09 Января 2012, 03:37:29 »
Самое главное - П1 в обсуждаемый момент был у Регента.
Цитата: MeatWolf от 09 Января 2012, 09:58:08
Так что принимаем версию со звуковым сопровождением, ничего не остаётся.
Не-а, ощущения не врут - музыка в кадре. Ответ нашелся внезапно в 22-й:
04:13, Дом Крида с улицы, сквозь выстрелы, в отдалении - та же музыка. Комната, Пино рисует, музыка - ближе, камера - крупно источник:
Запись.
Дальше каждый раз, когда кадр с улицы, музыка - глуше. Недвусмысленно в кадре. В принципе, мелочь, конечно, но хоть выяснилось. К тому же косвенно говорит о том, что Рауль все-таки дома появлялся и даже, видимо, был незадолго.
Ну и - держите
22-ю
на проверку. Мне кажется - у меня закончились серии.
Теперь - ждем замечаний, обсуждаем, полируем..
Анимешник, помни - никогда нельзя плакать над клавиатурой или системным блоком.
MeatWolf
Житель Внешней Общины
Карма: +5/-0
Сообщений: 181
OS:
Windows NT 6.1
Browser:
Opera 9.80
Re: Субтитры и переводы
«
Ответ #874 :
09 Января 2012, 12:06:48 »
Я вообще такой штуки не помню! о.О Ну ты и глазастая.
RazrFalcon
Житель Внешней Общины
Карма: +4/-0
Сообщений: 120
OS:
Linux
Browser:
Safari
Re: Субтитры и переводы
«
Ответ #875 :
09 Января 2012, 13:35:04 »
Первый раз ее вижу.
Clarity
Прокси
Ветеран Пустошей
Карма: +25/-0
Сообщений: 646
OS:
Windows Vista
Browser:
Microsoft Internet Explorer 7.0
Re: Субтитры и переводы
«
Ответ #876 :
09 Января 2012, 13:40:26 »
21 и 22 посмотрю, но я не уверена, что это будет на этой неделе...
Кстати, почему мы обсуждаем здесь вопросы, совершенно не имеющие отношение к субтитрам?
«
Последнее редактирование: 09 Января 2012, 13:45:28 от Clarity
»
Tsuki no kokoro
Прокси
Ветеран Пустошей
Карма: +22/-0
Сообщений: 744
OS:
Windows XP
Browser:
Safari
Re: Субтитры и переводы
«
Ответ #877 :
09 Января 2012, 14:17:00 »
Цитата: Clarity от 10 Января 2012, 00:40:26
Вот он какой на самом деле...Винсент Ло...
Да, досада за свое социальное положение ему вовсе не чужда..
Цитата: Clarity от 10 Января 2012, 00:40:26
21 и 22 посмотрю, но я не уверена, что это будет на этой неделе...
Ничего, подождем.
По 18-20й тоже еще не все замечания поступили, так что не страшно.
Цитата: Clarity от 10 Января 2012, 00:40:26
Кстати, почему мы обсуждаем здесь вопросы, совершенно не имеющие отношение к субтитрам?
Наш модератор иногда говорит, что небольшие оффтопы - освежают
. Но, в принципе - да, этот вопрос лучше было в "Хронологию" стащить, здесь он не по теме. Не буду больше.
«
Последнее редактирование: 09 Января 2012, 14:28:02 от Tsuki no kokoro
»
Анимешник, помни - никогда нельзя плакать над клавиатурой или системным блоком.
MeatWolf
Житель Внешней Общины
Карма: +5/-0
Сообщений: 181
OS:
Windows XP
Browser:
Opera 9.80
Re: Субтитры и переводы
«
Ответ #878 :
11 Января 2012, 11:02:27 »
Читал топик и заметил страдания
Tsuki no kokoro
по поводу когито:
Цитата: Tsuki no kokoro от 31 Января 2011, 05:34:08
Скажите, какая связь может быть между Бумерангом и когито, если Бумеранг был построен “eons ago», а когито происходит только вот-вот. Как этот корабль может быть "вторым планом" для когито , если сам когито – резервный план к ПП? Есть у кого-то предположения.
Это важно, мне кажется, поэтому на всякий случай выскажу своё мнение на этот счёт. Все английские субтитры могут быть переведены примерно следующим образом: "Что же касается когито... каков был резервный план человечества на этот счёт?". Тонкость здесь заключается в том, что "этот счёт" - это не вспышка когито. Это то, зачем когито был встроен в Проект Прокси, то есть его главная задача - осознание мира, как было предположено ранее. Я что-то становлюсь косноязычен в последнее время, поэтому мне трудно дать говорящий перевод данного фрагмента, чтобы подчеркнуть это несоответствие в самой фразе, но смысл таков, что фраза "As indicated by the cogito virus outbreak... what was the human race's other plan?" примерно означает, что и когито, и этот самый резервный план направлены на одну и ту же цель. Упоминание когито в данном контексте является уточняющим, это направляющая подсказка к вопросу о том, что же это за план. Вот. Я думаю, что всё примерно так.
Telu-K
Иммигрант
Карма: +3/-0
Сообщений: 16
OS:
Windows XP
Browser:
Safari
Re: Субтитры и переводы
«
Ответ #879 :
11 Января 2012, 11:46:45 »
Нэ, вопросик можно по поводу последней серии? Пино в конце говорит: "Я слышу его". На слух там идет "Vinsuno koe". А koe случаем не переводится как "сердце"? То-есть "я слышу сердце Винсента"? Сорри, если не так, но мне любопытно
Отправленный на: 11 Января 2012, 11:39:44
Ах да, последняя - это 23, а не к которой выложили сабы
MeatWolf
Житель Внешней Общины
Карма: +5/-0
Сообщений: 181
OS:
Windows NT 6.1
Browser:
Opera 9.80
Re: Субтитры и переводы
«
Ответ #880 :
11 Января 2012, 23:26:03 »
Не уверен, что грамматику ещё не правили выше, но раз вы говорите, что в 1 посте финальные версии залиты, буду отталкиваться от этого.
По
10-й
:
По
11-й
:
Решил сразу почитать 15-ю, чтобы разобраться, к чему вы там пришли с этой путаницей "нужны-не нужны" и прочим.
Итак, по
15-й
:
Может, будет проще, если хотя бы грамматику я буду править сам? Сэкономлю всем время. Только надо точно быть уверенным, что в 1-м сообщении выложены окончательные варианты.
«
Последнее редактирование: 12 Января 2012, 13:22:43 от MeatWolf
»
RazrFalcon
Житель Внешней Общины
Карма: +4/-0
Сообщений: 120
OS:
Linux
Browser:
Safari
Re: Субтитры и переводы
«
Ответ #881 :
11 Февраля 2012, 06:50:07 »
18-я
Цитировать
Я хочу сама увидеть\Nконец нашего пути.
Там довольно большая пауза на месте \N. Может лучше троеточие, запятую поставить.
Цитировать
Винс. Здорово!
Может лучше "Взбодрись!"? Больше по смыслу подходит.
Цитировать
Перекладываешь ответственность.\NТипичный защитный рефлекс.
Перекладывать ответственность.\NТипичный защитный рефлекс.
или
Перекладываешь ответственность - типичный защитный рефлекс.
Цитировать
Что-то не так. Я записывал это столько раз,\Nчтобы ничего не забыть.
Я ЖЕ записывал
Цитировать
Нет, просто...оно мне кажется\Nочень знакомым.
пробел после троеточия
Vetrena
Иммигрант
Карма: +1/-0
Сообщений: 9
OS:
Windows NT 6.1
Browser:
Microsoft Internet Explorer 9.0
Re: Субтитры и переводы
«
Ответ #882 :
11 Февраля 2012, 21:38:33 »
Цитата: MeatWolf от 12 Января 2012, 10:26:03
Тире не хватает перед "не просто тростник".
Тут как раз правильно. Тире не ставится перед "не".
"...Разве кукла виновата,
Разве клоун виноват?
Ты их лепишь грубовато,
Ты их любишь маловато,
Ты сама и виновата,
А никто не виноват... "
RazrFalcon
Житель Внешней Общины
Карма: +4/-0
Сообщений: 120
OS:
Linux
Browser:
Safari
Re: Субтитры и переводы
«
Ответ #883 :
12 Февраля 2012, 00:53:27 »
20-я
Цитировать
Винсент Лоу внутри меня?
Ло
Цитировать
Ведь ты находишься в нем
точка
Ingvarhost
Иммигрант
Карма: +0/-0
Сообщений: 6
OS:
Windows XP
Browser:
Opera 9.80
Re: Субтитры и переводы
«
Ответ #884 :
11 Апреля 2012, 12:03:46 »
Есть кто живой?
Страниц:
1
...
57
58
[
59
]
60
Добавить закладку
|
Печать
« предыдущая тема
следующая тема »
Перейти в:
Пожалуйста, выберите назначение:
-----------------------------
Наш ресурс
-----------------------------
=> Все о форуме
=> Файлы
===> Киберпанк
===> Аниме
-----------------------------
Главная категория
-----------------------------
=> Ergo Proxy
=> Персонажи
=> База данных Ромдо
=> Другое аниме и манга
===> Библиотека рецензий
=> Флейм
Загружается...